Онлайн бронирование авиабилетов
↑ Вверх ↑

Как получить перевод визы быстро и недорого

Дата публикации: 10.06.2016

Как получить перевод визы быстро и недорого

Когда дело касается перевода документов на визу, получить готовый результат в кратчайшие сроки является иногда просто необходимостью (если вам нужно срочно выбраться за границу, например, по работе). В этой статье приведен перечень советов, которые помогут вам упростить и тем самым ускорить работу специалистов из бюро переводов.

Совет №1: Снизить риски необходимости переделывать перевод

Сделать это достаточно просто. Для того чтобы специалист из бюро переводов точно оформил документы на визу на иностранном языке, предоставьте ему заранее:

  • вариант ФИО (из загранпаспорта либо из ранее переведенных документов);

  • вариант написания адреса, места работы или учебы на английском языке (например, у вузов есть такие варианты названия).

Такая подготовка позволит избежать проблем при сопоставлении, например, загранпаспорта и справки о доходах (если в них будут по-разному написана ваша фамилия, то такие документы не примут).

Совет №2: Сэкономить на дорогом переводе документов

Перевод выписки со счета (с операциями за три последних месяца) считается одним из самых дорогих видов подобных услуг. Однако если вы владелец кредитной карты международного образца (на карте есть ваше фото и фамилия), то вам достаточно будет сделать ее ксерокопию с двух сторон и прикрепить к ней чек с балансом карты, который, кстати, можно распечатать сразу на английском языке.

Второй документ, перевод которого стоит дорого и может значительно увеличить срок перевода пакета бумаг на визу – это договора, касающиеся вопросов недвижимости (например, купли-продажи). Эти документы достаточно объемные, однако и тут есть выход – можно заказать частичный перевод важных разделов договора. Только лучше доверить выбор необходимых частей документа именно переводчику, который знает, какие блоки важны для принимающей стороны.

Совет №3: Уточнить сразу на счет заверения перевода

При подаче документов в посольство на получение визы их чаще всего необходимо заверять согласно определенным требованиям. Узнав предварительно, как нужно подкрепить юридическую силу переведенных документов, вы сэкономите и время, и деньги на их переделку.

Почему это так важно? Потому что иногда недостаточно только печати бюро переводов и краткой информации о переводчике, работающем с данными документами. В некоторых случаях эти реквизиты должен заверить еще и нотариус. Поэтому ознакомление с требованиями посольства сразу значительно ускорить процесс перевода и снизит риски необходимости в его переделке.

 

Другие статьи из раздела

Приэльбрусье - жемчужина горнолыжных курортов
Дата: 20.11.2014
Приэльбрусье- серьёзный конкурент лучших горнолыжных курортов Австрии и Швейцарии. Такое стало возможно благодаря превосходному качеству трасс, высокому уровню ...

Архив статей

АЭРОТУР в социальных сетях:

  • Блог компании 'Аэротур' Блог компании 'Аэротур' Twitter компании 'Аэротур' Facebook компании 'Аэротур' 'Аэротур' ВКонтакте

Условия использования сайта Участник Rambler's Top100.

© 1989-2016 Туристическая компания Аэротур . 125565, Россия, Москва, Ленинградское шоссе, д. 80, стр. 1. Телефон: +7 (495) 925-30-30